И.С.Шалыт

044 Как не надо переводить (02)

В данной заметке рассмотрен перевод отдельных предложений из опубликованного на сайте производителя Руководства по монтажу и вводу в эксплуатацию устройств плавного пуска.
Collapse )
И.С.Шалыт

043 Как не надо переводить

В данной заметке рассматривается опубликованный на сайте производителя перевод технического описания, т. е. документа, предназначенного для продвижения изделия на рынке. Поэтому такой документ должен быть изложен инженерно-грамотно, убедительно и в полном соответствии с традицией, сложившейся в соответствующей тематической области. Он должен быть переведен очень хорошо, иначе нет смысла его публиковать.

Collapse )
И.С.Шалыт

042 Кое-что из электротехники для переводчиков

(012) Электрическое напряжение

Сегодня мы начнем знакомиться с электрическим напряжением

Collapse )

В следующий раз мы поговорим о различных нарушениях в питающей сети переменного тока, относящихся к напряжению.
И.С.Шалыт

041 База знаний для переводчиков специальных технических текстов

Предлагаю вашему вниманию свой доклад "База знаний для переводчиков специальных технических текстов", прочитанный на Международной переводческой конференции TFR 2013 и посвященный Справочнику технического переводчика. Может быть интересен и полезен всем техническим переводчикам. Читается легко.
И.С.Шалыт

040 Кое-что из электротехники для переводчиков

(011) Электрический ток (продолжение)

  • отключение постоянного тока
    interruption of direct current

Collapse )


В следующий раз мы начнем рассматривать различные виды электрического напряжения, а через некоторое время опять вернемся к различным видам токов.